Trang chủ
Quê hương đất nước
Dòng họ
Gia đình
Bè bạn
Văn học nghệ thuật
Góc thư giãn
Liên hệ
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Một VTV Cup giàu cảm xúc 5.17
 
 
 
 
 
 
 
 

SN Ns Lê Xuân Thọ
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Một thời để nhớ 5.17
 

Số lượt truy cập
AmazingCounters.com

 
"Đợi anh về"
 

ĐỢI ANH VỀ

Trong không khí tưng bừng nhộn nhịp của hai nước Việt Nga đang có những hoạt động sôi nổi để kỷ niệm 100 năm ngày Cách mạng tháng 10 Nga vĩ đại, một sự kiện lớn trong thế kỷ thứ XX. Cuộc cách mạng ấy đã ảnh hưởng đến nhiều nước nhất là cuộc Cách mạng Tháng 8 vĩ đại của dân tộc Việt Nam mở ra một trang mới trong lịch sử nước nhà.

Tôi vinh dự được mời dự hai sự kiện có ý nghiã: Chiều qua (03/11/17) dự buổi ra mắt tập thơ “Đợi anh về” của hai dịch giả Nguyễn Huy Hoàng và Nguyễn Văn Minh. Đây là lần đầu tiên có một tập sách dich những bài thơ nổi tiếng của 24 tác giả Xô viết viết trong cuộc thế chiến thứ II (1941-1945). Trước đây đã có nhiều tác phẩm của những Nhà văn, Nhà thơ nổi tiếng của Liên xô đã được dịch sang tiếng Việt và đã có ảnh hưởng không nhỏ đến văn hóa cũng như con người Việt Nam Việt: Chiến tranh hòa bình của Lev Toistoy, Thơ Puskin, Đất vỡ hoang của M. A. Sholokhov, đặc biệt cuốn Thép đã tôi thế đấy của Mikolai Ostrovsky- cuốn sách gối đầu giường của nhiều thế hệ thanh niên Việt Nam, trong đó có tôi.

Bài thơ “Đời em về” của K.M Ximonov được Nhà thơ Tố Hữu dịch từ bản tiếng Pháp, đã được chọn vào sách giáo khoa của chúng ta và không ít người việt Nam thuộc một số đoạn hoặc cả bài thơ đó. Lần này các dịch giả đã mạnh dạn dịch từ nguyên bản tiếng Nga, về nội dung cơ bản vẫn như bản dịch của Tố Hữu chỉ có một số từ dịch từ nguyên bản sát nghĩa hơn.

Buổi giới thiệu rất trang trọng và hoành tráng do Hội Nhà văn Việt Nam, Hội Nhà văn Nga và NXB Thông tin và truyền thông đứng ra tổ chức. Tới dự có gần 200 các Nhà văn, Nhà thơ cũng như bạn bè yêu thích văn học Nga. Trước khi buổi Lễ bắt đầu là một chương trình văn nghệ độc đáo do các ca sĩ trình bày bằng hai thứ tiếng Nga Việt những bài hát nổi tiếng của Nga như: chiều hải cảng, chiều Maskova, v.v….

ÔNg Ngô Đạt Tân, đại diện NXB TT&TT lên tuyên bố lý do của buổi Lễ, tiếp đó dịch giả Nguyễn Huy Hoàng trình bày về quá trình nghiên cứu, chọn lọc và dịch các bài thơ trong tập. Các dịch giả đã lao động vất vả để có được tập thơ rất trang trọng, nội dung phong phú. Có lời chào mừng của tùy viên văn hóa Nga, có phát biểu của ngài Olec Babukin, PCT Hội Nhà văn Nga, Thành viên của Hội Nhà Văn Châu Á và Thái Bình Dương. Ông đã đề xuất một sáng kiến là đề nghị hai Hội Nhà Văn Nga –Việt sẽ kết nghĩa với nhau, giúp đỡ lần nhay trong việc truyền bà văn học của hai nước sang nhau. Và ông đã thay mặt Hội Nhà Văn Nga trao quyết định khen thưởng cho những người có công trong việc tổ chức sự kiện rất có ý nghĩa này gồm hai dịch giả, NXB TT&TT và ông Nguyễn Khánh PCT Hội hữu nghị Việt Nga.

Sáng nay ( 04/11/2017) tại trụ sở của Hội văn học nghệ thuật Hà Nội, 19 Hàng Buồm lại có buổi giới thiệu về văn học Nga nhân 100 năm Cách mạng tháng 10 Nga do Hội Nhà văn Việt Nam và Hội VHNT Hà Nội đúng ra Tổ chức. Đến dự có các Nhà văn, Nhà thơ của Hà Nội khoảng gần 100 người.

Nhà thơ Bằng Việt, PCT Hội đã lên giới thiệu mục đích của buổi tọa đàm. Tiếp đến dich giả Nguyên Huy Hoàng, người nhiều năm từng sống ở Nga và chuyên nghiên cứu về văn hóa Nga đã có bài giới thiệu về nước Nga rất sâu sắc. Ông đặc biệt ca ngợi Tổng thống Putin một nhà lãnh đạo xuất chúng trong tình thế nước Nga bị cấm vân toàn diện, trên bờ vực thắm đã có những quyết sách tài tình làm cho nước Nga đứng vũng và phát triển như ngày nay trở lại vị trí cường quốc thế giới đối trọng với Hoa kỳ. Trong lòng những người nghe hôm nay tôi chắc chắn rằng không ít người có cảm tưởng “Giá như nước ta hiện nay có được người lãnh tụ như Putin thì tốt biết nhường nào!”

Ông Olec Babukin lên nói về nền văn học Nga hiện đại: Thời huy hoàng của nên văn học Nga đã lùi xa, hiện nay chưa có tác phẩm tầm cỡ nào nói về xã hội Nga hiện nay, Hôi Nhà văn Nga không có kinh phí hoạt động, các Nhà văn, Nhà thơ trẻ không có điều kiện sáng tác. Ông mong mỏi Hộ Nhà văn hai nước cố gắng giúp đỡ họ vì tiềm năng ở thế hệ trẻ cũng rất lớn. Ông mong hai Hội Nhà văn sẽ tích cực tạo điều kiện cho họ phát triển. Ông nhắc lại đề xuất kết nghĩa giữa hai Hội Nhà văn hai nước Việt – Nga được cả Hội trường tán thưởng, ông PCT Hội Nhà Văn Việt Nam đứng ra sẵn sàng hợp tác.

Chương trình còn kéo dài bằng việc đọc thơ của các tác giả Nga!

Hà Nội, 04/11/2017

Pha Lê

 Một số hình ảnh minh họa

  Số lượt xem: 103
   
Các tin tức khác
   Tâm sự của người Thầy
   MỘT NGÀY RẤT Ý NGHĨA
   Các em tôi
   NHỮNG TẤM LÒNG NHÂN HẬU
   SỰ TÍCH rẰM TRUNG THU

 
© Copyright 2008 by Kehe -Trang web gia dinh.
All rights reserved. Designed by Vietnam Datacommunication Company - VDC2.